從另一角度看《談情說案》抄襲事件


Share


在下本來打算只在微博談這問題,而且早就過百回應轉載,也和博民交手數十回合。

但在BLOG中看到有網友留言說「還以為劍心一看到(日傳媒轟無線抄得太過分)一定會寫編文」,於是就激發在下寫一篇!不過,主要是從另一角度。

 

討論前,先看報導:

日傳媒轟無線抄得太過分 《談情說案》疑抄日劇 廣管局接投訴

【明報專訊】由無線當家小生花旦林峯和楊怡主演的新劇《談情說案》,一直被指為山寨版《神探伽利略》,日本傳媒亦有報道事件,並批評《談》劇「抄得太過分」。有關文章在日本廣泛轉載,在日本雅虎新聞組留言版,網民幾乎一致對事件劣評,質疑這是「盜版之作」。香港廣管局表示,至今收到3宗關於《談》劇內容涉及「懷疑抄襲日劇」的投訴。

無線強調《談》劇並非抄襲,在橋段構思上的確有參考其他創作,但亦加入大量本地元素,「如其中一集有一輛食環署洗街車,日劇一定無」。製作《神》劇的日本富士電視台公關部發言人表示,由於沒有看過《談》劇,現階段不評論。

報道於日本廣泛轉載

專門報道兩岸三地新聞的日本通訊社Record China,以「福山雅治主演的《神探伽俐略》被抄得太過分!香港新劇《談情說案》招來投訴」為題,報道相關事件。該報道說,早前蔡少芬主演的《飛女正傳》亦被指抄襲奧瑪花曼的電影《超女回歸》。

這篇報道連日在日本不斷被轉載,在日本雅虎新聞留言版,可看到日本網民幾乎對事件一致劣評,有網民說對類似事件麻木,有網民說「沒有一天是聽不到和中國有關的盜版新聞的」;更有網民直斥「什麼都不思考、什麼都不創作、只會要錢騙人和不停地編藉口,這樣的人和國家應該消失」。在香港,有網民在討論區留言說對事件感到「恥辱」。

無線否認抄襲 「刻意本地化」

「我們是創作人,肯定不會抄襲﹗」《談》劇監製劉家豪強調並無抄襲,說創作時刻意把案件「本地化」,加插不少「屋企戲」,加上該劇以「談情」為主,與《神》劇完全不同,無懼被告侵犯版權,「你估查案劇是《神探伽俐略》發明嗎?我們的《刑事偵緝檔案》和《法政先鋒》也創作不少查案劇……事實證明一切,你看收視率便知,最緊要觀眾鍾意睇」。

劉家豪說,創作時曾參考《神》劇及美劇《CSI犯罪現場》,「如其中一集,有一輛食環署洗街車,這些日本劇一定無」,他說全世界的實驗室都差不多,至於角色同樣是警察和物理教授,他說這是刻意為兩個角色加入階層分別,「如果這樣也算抄,我們豈不是以後連醫生律師都不能拍?」

《談》劇男主角林峯表示未看過《神》劇,難評論兩劇是否相似,只知角色同樣是物理學家,但衣著打扮都不似,况且全劇只播了3集,「太早下定論了,不一定講物理就是抄」。他認為角色設定很不同,不怕事件會愈鬧愈大。

無線外事部副總監曾醒明表示,《談》劇首3集平均收視為31點,首集最高曾一度達34點,是今年無線表現最好劇集之一。他說據了解,沒有為劇集向日本相關電視台買任何專利版權,又說日本廣泛報道未必是壞事,「可能會發揚光大,不覺得有壞影響」。

學者﹕內地劇購版權 港落後

中大新聞與傳播學院副教授馮應謙表示,港劇涉嫌抄襲情况屢見不鮮,坦言近年香港電視台「抄風」日見嚴重,綜藝節目同樣抄襲外國題材。內地電視劇《醜女無敵》最近先買《Ugly Betty》的版權才拍,反而香港未有尊重版權問題,令人失望,「香港電視沒有競爭,好難有具創意的健康競爭環境出現」。

然後,這是日本Yahoo的報導:


先不在此討論劉家豪的說話,想講講在下於微博上遇到的回應,當中有些很有趣的論點,包括:

1. 我看過了!人家只是設定差不多,內容都不同,談情為主,怎能叫抄?

2. 這只是娛樂產業,何需這樣執著?不喜歡看就別看!

3. 其實如果抄得好,抄亦無妨

4. 請問教授性格都不一樣,女警也跟日版性格不一樣,故事更是不一樣何來抄襲?

5. 人設又沒有完全一樣,劇情也是。至少伽利略那個經典手勢沒有抄嘛

其實以上的論點,全部帶出一個問題,就是有些人,對於「抄」的定義是「抄到十足十才算」。

到底是教育的問題還是社會的問題?完全想像不到為什麼價值觀可以有這麼大的偏差。

假如一部電視劇,有一百個元素組成,有一個元素相同,可能是巧合可能是抄,有十個元素相同的話,被人當作是抄應是理所當然,不用到連伽俐略那個經典手勢都抄才足夠判罪吧?那個肯定是第一百個元素了。

為什麼會有人以「不是一百個元素都相同」去反駁抄的指控?實是在匪夷所思。甚至有人說,現在只是播了幾集,看下去才判定吧,但在下覺得,根本只需要半集就可以了。

只需要看人物基本設定,看場景,看人物的基本關係,看破案的手法等等,已經足夠判斷是不是有抄。簡單來說,包裝有超大抄襲嫌疑,無人會否定,這一點已經足夠,不需要看內裡裝什麼。

情況就等於,如果有人抄襲可口可樂的罐,然後在入面倒橙汁去賣,你會不會認為那人沒有抄襲?不用多說吧。

如果你仍然覺得沒抄十足等於沒問題,現實世界跟這觀點走,那麼,以下這張取自微博的圖,大家又會有什麼感覺?

依上述五點的原裝精神去演繹,答案應該如下:

1. 人家只是字體設定差不多,名字都不一樣,怎能叫抄?

2. 這只是休閒飲品,何需這樣執著?不喜歡就別飲!

3. 其實如果抄得好,抄亦無妨

4. 請問,蒙牛跟豪牛都不一樣,康師傅跟康帥傅也不一樣,伊列和伊利更是不一樣,何來抄襲?

5. 至少旺子那個小孩肖像沒有抄嘛

恐怕世博歌曲抄日本舊曲的事件,以這個道理去看,也是沒錯呢!明明編曲有少許不同,明明人家唱日文我們唱國語,語言不一樣,何來抄襲?

包裝,是吸引觀眾去看劇/去買產品的主力武器,只要包裝有抄襲成份,就已經足以讓該劇/該產品得到本身不應得到的利益,無論劇集/產品的內容是什麼,都已經足夠判罪。

山寨的產品,的確是需要有認為山寨有理的價值觀,才會風行成市的,到這裡終於完全明白。

山寨有理,不抄十足就不算抄的思維,看來已經入侵TVB編劇的腦海吧!

其實大家都知道TVB一直都會抄,但以前抄得隱密些高明些,還勉強可以說「抄得有誠意」,但今次明顯「誠意欠奉」,越來越懶,連幫劇本「著多件衫」都懶,赤裸裸就推出,真的太離譜。

日本主要媒體以前沒報導,但今次卻不同,個人認為重要訊息是,以小心謹慎出名的他們也認同此劇抄得過份,就算TVB告他們誹謗,他們也不怕輸官司,所以才會廣泛報導。

如果社會不正視這事件,將來TVB的劇可能會拿日劇100%照抄,然後每集「加一輛食環署洗街車」,就可以大條道理說「日劇一定無這部洗街車,所以不是抄」!

又或者Budget再緊縮,連洗街車都租不到的話,也可以大條道理說「日劇一定無林峰同馬國明,所以不是抄」!

以上送給此劇的監製劉先生,有機會的話,找人送些「伊列」、「豪牛」、「康帥傅」給他享用吧!

發表留言

Share


瀏覽次數:10,100  |   文章分類: 電視節目  加入書籤: 永久連結