日本人守規則講禮貌,不過因為文化差異,有些規則和禁忌就算是有禮的香港台灣旅客都不知道或忽略。京都市推出手冊列出19項「不可以做」的行為,值得所有日遊者細閱。然而單張除了英文只有簡體中文版,代表什麼?更大問題是中文版翻譯失誤可能會製造誤會衝突!
京都文化交流會議局是由旅遊相關團體、產業及京都市合作建立的民營機構,2007年成立,目標是鼓勵外國旅客前往京都觀光,同時加強歡迎國外觀光客到京都旅遊的機制,包括行銷與宣傳活動的安排。
該局開設了網址為 http://kyoto.travel/ 的網站,是京都市的官方旅遊介紹網站。個人覺得網站設計是不錯,但最大問題是翻譯不足,無論是繁體、簡體、甚至是意大利文德文的網站,都會看到部分內容仍是英文,老實說花些少錢找留學生翻譯,一個星期內就可以處理好這問題,一點都不困難。
今次該局和著名旅遊網站 TripAdvisor 合作,推出「京都的Akimahen」,是京都方言中「不行」的意思,即旅遊禁忌共19條,包括:
1. 請勿邊走邊抽烟
警示程度:A級
2. 未經舞伎許可就拍照是大忌
警示程度:B級
3. 不用自己打開出租車門
警示程度:C級
4. 請說”OKINI”代替小費
警示程度:D級
5. 嚴禁亂拋垃圾
警示程度:A級
6. 不要穿鞋踩榻榻米
警示程度:B級
7. 請勿自行攜帶飲品進餐廳
警示程度:C級
8. 請勿插隊
警示程度:B級
9. 不要放餐廳鴿子
警示程度:B級
10. 嚴禁酒後騎自行車
警示程度:A級
11. 請保持洗手間清潔
警示程度:B級
12. 不要並排走路
警示程度:B級
13. 嚴禁隨處停放自行車
警示程度:A級
14. 不要佔用老弱病殘孕專用座
警示程度:B級
15. 請勿在火車路軌旁拍照
警示程度:B級
16. 不要隨手碰觸民房或文物
警示程度:B級
17. 請勿在寺廟/神社大聲說話
警示程度:B級
18. 在標有”攝影禁止”告示的寺廟/神社嚴禁拍照攝像
警示程度:B級
19. 請勿戴帽子或墨鏡進入寺廟/神社
警示程度:B級
個人覺得以上19項很多都是很基本的禮貌,例如「請勿插隊」「嚴禁亂拋垃圾」,當然在部分國家這並不是常識。有些規則少去日本的朋友可能會不知道,例如「不要穿鞋踩榻榻米」「不要並排走路」等,而「未經舞妓許可就拍照是大忌」「不用自己打開出租車門」可能去過日本10次的人也會不清楚或忘記,所以對任何人都有參考價值。
而今次這個「京都的Akimahen」亦出現語言版本上的問題,無論使用網站任何語言版本,都只會出現英文版,唯一例外是簡體中文版網站會出現簡體中文的「京都的Akimahen」,為什麼特別要翻譯成簡體中文版?原因,你懂的。
不過簡體中文版的翻譯有相當問題,例如手冊上「請勿插隊」和「穿鞋踩榻榻米」字眼並存,那麼是代表這兩件事「可以做」還是「不可以做」?如果請勿插隊是對,那麼穿鞋踩榻榻米也是對?明顯犯上邏輯不一致的問題,容易令人混亂。
看英文版是「Please line up in an orderly way」「Take your shoes off before stepping on tatami」,全部都是「應該這樣做」非常統一及清楚,而原版就統一是「不能做的行為」(洗手間一項例外),就只有簡體中文版譯到一半一半。
這不是文法出錯那麼簡單,你可以想像真的會有某國人看完這手冊,在日本奉旨做出「邊走邊抽烟」「穿鞋踩榻榻米」「酒後騎自行車」「放餐廳鴿子」「隨處停放自行車」等行為。建議官方認真地找人把簡體中文版重譯一次,或者直接用在下於上文的19項翻譯也可。
無論如何,做好自己才是最重要,希望大家可以好好記著以上的19條,做一個文明有禮守規則的遊客。
內容及圖片源自:http://kyoto.travel/