《羅馬浴場》影評 (80分) 文化差異笑翻天,劇情後半變失色


Share


日本票房突破59億的年度大作終於在香港上畫,故事前半段大玩日本和古羅馬文化差異,主角正經地搞笑超幽默精彩,面對自動清潔馬桶一幕更是神來之筆,但下半段變成以古羅馬為舞台的普通劇情片,帶點找戲來做感覺相形失色。阿部寬形神兼備由頭帶到尾是全劇靈魂,上戶彩可有可無北村一輝更屬打醬油。整體加上創意搭救還是值得一看,同時討論香港版字幕過於粗俗的問題,有需要把羅馬浴場變成低俗喜劇嗎?


名字:テルマエ・ロマエ
原作:山崎麻里
編劇:武藤將吾
導演:武內英樹
製作:龜山千廣、市川南、寺田篤、浜村弘一
配樂:住友紀人
撮影:川越一成
剪接:松尾浩
美術:原田満生
服裝:纐纈春樹

演員

路西斯·慕德斯特 - 阿部寬 主演
山越真實 - 上戶彩
哈德良 - 市村正親
ケイオニウス - 北村一輝
アントニヌス - 宍戸開
山越修造(真実の父) - 笹野高史
マルクス - 勝矢
館野 - 竹內力
山越由美(真実の母) - 木村綠子
平たい顔族(教授) - 外波山文明
平たい顔族 - 飯沼慧
平たい顔族 - 岩手太郎
平たい顔族 - 木下貴夫
平たい顔族 - 神戶浩
編集者(真実の担当) - 内田春菊
真実の見合い相手 - 松尾諭
メーカー社員 - 森下能幸
メーカー社員 - 蛭子能収

故事簡介:

《羅馬浴場》是日本超人氣同名漫畫改編,為女性漫畫家山崎麻里在2008年的作品,上市後立即獲得廣大迴響,不但獲得多項日本漫畫獎項榮耀,系列作也已銷售突破500萬冊,原著單行本在台也已出至第4集。

在古羅馬時代,去澡堂放鬆心情是最流行的文化,也是當時最重要的社交場所。對工作充滿熱誠的澡堂建築師路西斯﹝阿部寬飾﹞,時常感嘆羅馬的澡堂缺乏新意,但自己卻苦無靈感,在某次意外後,他竟然能穿梭於古代羅馬和現代日本的澡堂之間,一切嶄新的現代澡堂技術都超乎路西斯的想像,擁有高度澡堂文明的「扁臉族」﹝日本人﹞更是震撼路西斯的心靈,在時代的衝擊和文化的差異下,路西斯是否能帶著意外獲得的「靈感」回去拯救古羅馬世界呢?

作為在下本年度日本電影最期待的第二位作品,一直都期待香港上映,但意外地在下八月份應邀到日本旅行的時候,在香港飛往羽田的航機上看到有這電影,當然即時收看,加上搞觀影團一波三折沒有再跟進,故此之後亦減低了入場的意欲。

《羅馬浴場》廣受好評,在下亦曾多次報導,包括票房破59億,港台落實公映世界20國爭相購片成為多倫多國際電影節開幕作品九月初亦席捲台灣成票房冠軍,然而電影本身拍得怎樣?

個人覺得整部電影可以分為兩半。前半是講述主角路西斯(阿部寬)一次又一次的溺水然後被「沖」到現代,每次都有「越唱越搞鬼」的男高音串場,然後在現代出現的地方又次次不同,既新奇又刺激,引得觀眾非常開心。

「出水」後有趣的主角「大鄉里出城」,裸禮的走來走去憑著阿部寬保持一流的身體感覺養眼,言語不通惹來的笑料也很搞鬼,精彩的是主角用古羅馬的思維去看現代日本科技產品所帶來的幽默,例如無時無刻都以為有奴隸在後面工作就很爆笑。

在下覺得爆笑的最高潮莫過於他看到自動清潔的馬桶,由開始時極度驚慌到一邊享受「沖擊」一邊以為印花廁紙是書本,他那享受的樣子再配合突然「散花」的畫面,讓在下留下深刻印象。

女主角上戶彩雖然在上半部戲份不算多,但和阿部寬文化上的差異也帶來不少趣味。因為古羅馬人以為現代日本人是「扁臉族」,無時無刻都把對方視為奴隸呼喝,而上戶彩又因為語言不通照做,亦令人會心微笑。

好笑的部分主要在於現代日本,相反回到古羅馬趣味度就減低了,路西斯「參考」了現代日本的衛浴設備而得到了新的靈感,創立了受大眾歡迎的浴場,但看到現代的東西去到古代在下卻沒有太大感覺,也許那個環境和我們相去太遠難有共鳴吧。

到了下半段劇情轉至以古羅馬為主,講述繼承王位及國家戰爭,問題在於故事失去了文化差異衝擊的精彩部分,變成一部正經的劇情片,然而以這個角度看,故事的刻劃及正邪鬥爭的描寫實在偏弱,羅馬帝國的興亡全看是否可以讓士兵浸溫泉,更讓人覺得有點為了主題而找戲來做的感覺。

也許為了延續文化融和,安排上戶彩和一眾現代老人穿越到古羅馬,但由於要顧及主線劇情的發展,完全犧牲文化差異的部分,於是突然間什麼人都在流利的說共通語言,扁臉族完全融入到古羅馬的世界,喜感大大減弱之餘,更變成奇怪的設定。

下半部的劇情是其實偏離原作,除了離奇的故事外,男女主角的交流也是重點,然而因為劇情一直沒有怎樣刻劃他們的性格和關係,故此出來的效果也是淡淡而偏弱。其實上戶彩的角色本來就是原創,用來點綴增強文化差異還好,變成主線角色的話就顯得乏力。

論演員表現,這電影可以說是阿部寬由頭帶到尾,他的裸體及極似古羅馬人的外表完全做到形神兼備,絕對是本電影的靈魂人物。上戶彩的角色老實說帶點可有可無,找個年紀差不多的女優去演分別不會很大。

戲份較多的是演皇帝的市村正親,演出了應有的水準而未見有很大的亮點,反而之前在宣傳及活動中非常活躍的北村一輝,雖然角色本身重要,但其實出場次數寥寥無幾感覺有點打醬油,戲份可能比宍戸開及笹野高史還少。

簡單來說,《羅馬浴場》前半段絕對值85分,但後半段大概只有70分,不過加上這作品獨特而異想天開的設定,個人認為一眾日劇迷特別是阿部寬的支持者值得觀賞。

然而聽朋友說香港版的字幕用了很多粗俗的口語。個人認為看《低俗喜劇》這些以本地文化為主的電影,使用香港粗字無可厚非,一部以日本及古羅馬為舞台的外來電影,字幕都要這樣本地化就實在有點破壞氣氛。

在下不認為這電影加上了「X街」「好X痛」之類的字幕票房會更好,但卻會減弱口碑認為這電影粗俗,還希望本地電影發行商不要以為每一部有笑料的電影都是《低俗喜劇》。而在下於國泰航機上看的是正統翻譯的版本,實感慶幸。

請大家看看同一條預告片,港版和台版的字幕分別。香港人的中文閱讀和寫作水平日漸降低,是有原因的。

港版預告片

台版預告片

發表留言

Share


文章分類: 電影觀感  加入書籤: 永久連結