從《HUNGRY!》被字幕組封殺,了解向井理參拜靖國神社的爭議


Share


最近本博客出現了不少留言發問,想知道為什麼向井理主演的《HUNGRY!》被字幕組封殺,當中有人回應說是他「參拜靖國神社」,但事情是否六隻字這樣簡單?

無論是支持還是批評,必須先完整了解事件發生的過程,而非以隻字片語去判斷。於是在下翻查資料並整理好,讓大家了解真相後自行判斷對錯。

送上向井理的博客文章完整翻譯,他被稱為「伏地魔」的原因,還有這事件中大家必須思考的四條問題。


事件發生在2010年,8月14日TBS播出終戰紀念特別劇《歸國》。劇本由名編劇家倉本聰改編棟田博短編小說而成,故事講述2010年8月15日凌晨,寂靜的東京站月台突然駛來一列老舊的列車。車上載滿二戰期間戰死在南太平洋的日軍亡靈,借著終戰周年紀念日之際,他們得以重返故土,在短短的幾小時內見證祖國65年來的滄桑巨變。

他們有的來到靖國神社前,見到當年的伙伴,又因政客的畏縮而憤慨;有的尋找年輕時的畫作,竭力探尋昔日愛人的影子;有的重返家中,和已失明的妻子奏響久違的協奏曲;有的則見到一曾美麗而如今奄奄一息的妹妹,更見證著外甥的墮落與無情。他們曾為了祖國的榮譽奔赴戰場,而如今心中思緒萬千……

當中演這些歸國亡靈的,有北野武、小栗旬、向井理、塚本高史、ARATA等,而當中向井理演的日下少尉,本來是個畫家,和妻子新婚三日就被征召,在前往沖繩途中戰死,對於當年未能為懷孕的妻子完成畫象而耿耿於懷,亡靈回歸後不斷追尋妻子的身影…

劇集播出後的第二天,即2010年8月15日,向井理在博客上寫了一篇名為《幸福》的文章。

原文大家可以按此閱讀,而中文翻譯方面,有朋友傳來以下這版本,以在下的三流日文水平看過後大致覺得正確,歡迎日文達人指正。



《幸福》

今天是日本接受波茨坦公告65周年的日子。幾年前我就在博客裡寫過,今天不應是終戰紀念日。對於那些被牽扯到戰爭裡來的人,戰爭還沒有結束。而且65年前的今天,在北線日軍還在和蘇聯作戰。

昨天播放的電視劇《歸國》,我在拍攝前曾去靖國神社參拜。劇中我扮演的角色有這樣的台詞:「國家負責人參拜此地不是他們的義務嗎?」

今天的日本面臨著諸多的問題,其中之一就與靖國神社有關。但是,它為什麼會成為一個問題呢?如果不能明了此事,就無法走向未來。

每當8月15日來臨,我都會覺得如今的自己是幸福的。

因為我好好地活著,能夠好好地生活。在戰爭中有許多人不知道自己什麼時候會死去,也不知道家人是否還健在,正因為此,和他們相比,我簡直是太幸福了。

把當時的生活拿來和現在作比較雖然沒什麼意義,但是想想當年,心中就會產生疑問:現在的自己是否已經足夠努力,以至於有資格抱怨人生呢?

於是,一想到那些拼了性命,為日本的前途憂慮,甚至不惜粉身碎骨的人,心裡便充滿了感激之情。而且是在那種不利的戰況下,直到無條件投降前,都一直堅持,真是了不起。

我們每天都考慮戰爭什麼的,是很難的,但每年一度試著去深入地想想也是有好處的吧。

在這世界的某處,如今仍然在發生戰爭和動亂。

每當我想到戰爭和它所帶來的一切,我真的覺得自己是幸福的。


這篇文章推出後,出現很大的迴響,中國及韓國的網民大肆抨擊他不應參拜葬有十四名甲級戰犯的靖國神社,指摘其言論充滿軍國主義,美化日軍侵略行為,同時間日本人卻讚他敢言,使他在網絡的支持率急升。

其中一個最大的戰場是百度的「向井理吧」,出現大量惡意文章對他兇狠攻擊,而最激動的是向井理吧的吧主因為這事件,集體辭職表示抗議,成為網上一時熱話。之後因為這一篇文章,從此向井理被內地網民封為「伏地魔」,為什麼?

伏地魔即是哈利波特的終極對手,在七集的故事中都成為眾人口中「不能說的名字」,因為那篇博客文章,向井理的照片被網民打格「不能看」,關於他的報導名字被改「不能說」,於是「伏地魔」一名由此誕生,而另一說法是他伏地拜魔而有此名。無論出處如何,直到今時今日微博上仍有很多人如此稱呼他。

向井理之前演出不少日劇,包括《旁聽狂09》主演,還有《ゲゲゲの女房》中的大熱,而在博客事件發生後,他演出的《江》《毛骨悚然撞鬼經驗》《愛與寬恕SP》都沒有太大反應有人翻譯,但今次《HUNGRY!》似乎因為是向井理首次在民營電視台主演黃金時間連續劇,就受到字幕組的封殺。

最初得到的消息是三大字幕組都封殺,當中反應最大的是人人,把劇照中的他改成「伏地魔」,態度堅決,而最終豬豬字幕組決定做,成為了想看此劇朋友的唯一選擇,但不少人擔心近年出名「慢工出細貨」的豬豬能否堅持到最後。

以上就是整個「HUNGRY! 被字幕組封殺」事件的來龍去脈。


這是一件非常有爭議性的事件,在下於這裡留下幾條問題,讓各位讀者自行思考:

1. 向井理的博客文章中,有沒有支持軍國主義及美化日軍侵略?

2. 作為有影響力的公眾人物,無論說什麼都會被放大檢視,是否需要更加慎言?

3. 事件在內地反應很大,在香港及台灣就很細,是否代表彼此思想教育和背景的不同?

4. 無論是支持還是批評者,有幾多是有詳細了解過向井理的完整發文?有幾多只是聽到隻字片語而下判斷?

把本文章看到這裡的你,相信已對整個事件有一定的了解,歡迎在此發表你的想法。


而對於字幕組決定不做字幕,在下認為無論是支持還是反對,都應該表示尊重。

每個人都有權以行動表達自己,就算是認為劇集和民族情緒應該徹底分開的人,也應該尊重別人的立場,而不是把自己的想法強加在別人身上。

因為,一百個人說不同的話之餘,懂得互相尊重,才是和諧。

發表留言

Share


瀏覽次數:34,418  |   文章分類: 深度日劇, 藝能專題  加入書籤: 永久連結